
FR : Hello, je m'appelle Zoé, j'ai 28 ans.
Je suis designer d'espace[s], designer graphique et j'ai un master en redirection écologique. Si tu veux découvrir mon parcours sous forme de BD, c'est par ici :
EN : Hello, my name is Zoé, I'm 28 years old.
I am a space designer, graphic designer, and I have a master's degree in ecological redirection. If you want to discover my journey in comic book form, let's go:
Si tu veux savoir où je suis aujourd'hui, clique ici :
If you want to know where I am today, click here:


FR : J'ai grandi à Compiègne en Picardie.
EN : I grew up in Compiègne, Picardy.


FR : Puis j'ai déménagé à Paris pour faire mes études.
EN : Then I moved to Paris to study.


FR : J'y ai passé cinq ans et j'ai réalisé deux stages de 6 mois :
EN : I spent five years there and completed two six-month internships:

Février à Juin 2018 / February to June 2018
Wilson Associates à Paris / in Paris

Septembre à Janvier 2018/2019 / September to January
DM Design Architecture à New York

FR : En rentrant de mes stages j'ai commencé à travailler sur mon mémoire : La mer
EN : When I returned from my internships, I started working on my thesis: The Sea.


FR : Et c'est tout naturellement que je me suis orientée sur le recyclage des filets de pêche. Projet pour lequel j'ai reçu une mention coup de coeur projet.
EN : And it was only natural that I focused on recycling fishing nets. For this project, I received a special mention for outstanding work.


FR : À la fin de mes études de design j'avais envie d'aller plus loin dans mes projets. Et j'ai décidé de postuler pour le master : "Stratégie & Design pour l'Anthropocène" à Strate Lyon.
EN : At the end of my design studies, I wanted to take my projects further. So, I decided to apply for the master's program: "Strategy & Design for the Anthropocene" at Strate Lyon.


FR : Et c'est là que j'ai rencontré mon acolyte Yuna Puech.
EN : And that's where I met my accomplice Yuna Puech


FR : On s'est très vite rendu compte qu'on avait cette même attirance pour la mer. Moi suite à mon projet de diplôme et Yuna suite à son parcours professionnel. C'est à partir de ce moment là qu'on a décidé de monter un projet ensemble dans le cadre du master. On a travaillé plusieurs mois, on a contacté beaucoup de monde...
EN : We quickly realized that we shared the same attraction to the sea. Me, through my diploma project, and Yuna through her professional journey. It was from that moment on that we decided to embark on a project together as part of the master's program. We worked for several months, contacting many people...


FR : ... Et en juin 2021 on s'est envolées pour l'Ile de la Réunion
EN : ... And in June 2021, we flew off to Réunion island.
FR : En arrivant sur l'ile, nous avons commencé notre stage au Centre Sécurité Requin avec Erwann Lagabrielle.
EN : Upon arriving on the island, we began our internship at the Shark Security Center with Erwann Lagabrielle.

FR : La problématique de notre étude était : Comment construire une politique publique territoriale durable et cohérente de prévention du risque requin à La Réunion, avec les parties prenantes, en se fondant sur des connaissances ?
Nous posons l’hypothèse d’une approche par le design, sensible et créative.
EN : The focus of our study was: How can we develop a sustainable and coherent territorial public policy for shark risk prevention in Réunion Island, in collaboration with stakeholders, based on scientific knowledge?
We hypothesize that a design-driven approach, both sensitive and creative, could be the solution.




FR : C'est pour cette raison que pendant notre stage, on a enquêté, on s'est questionné, on a expérimenté, on a discuté, on a prototypé, pour comprendre notre sujet et trouver des outils pour répondre à notre problématique.
EN : For this reason, during our internship, we conducted investigations, asked questions, experimented, engaged in discussions, and created prototypes to understand our subject and develop tools to address our research question.


FR : Une fois notre stage terminé, j'ai eu l'opportunité de travailler à l'Université de la Réunion sur un projet Européen pendant 10 mois
EN : After completing our internship, I had the opportunity to work at the University of Réunion island on a European project for 10 months.

FR : Lors de ce projet je me suis occupée de réaménager des espaces de l'université pour mettre en place des espaces de travails modulables, équipés de machines pour les étudiants ingénieurs.
EN : During this project, I was responsible for redesigning spaces at the university to create modular work areas equipped with machines for engineering students.




FR : Début juin 2023 j'ai décidé de quitter La Réunion où je suis restée pendant 2 ans. Et j'ai commencé à travailler en freelance...
EN : In early June 2023, I decided to leave Réunion Island, where I had stayed for two years. I then began working as a freelancer...


FR : ... et à travailler sur des projets variés :
EN : ... and started working on a variety of projects:

Graphisme
Graphic Design
FR : mise à jour de la charte graphique pour plusieurs clients, réalisation de logos & dessins d'animation.
EN : updating graphic guidelines for several clients, creating logos, and designing animations.

Design d'Espace
Space Design
FR : Réalisation de plans pour un réaménagement d'intérieur.
EN : Creating floor plans for interior redesigns.

Community Manager
FR : Création d'illustrations et publications sur les réseaux sociaux. De 1850 à 6150 abonnés.
EN : Creating illustrations and social media posts, growing from 1,850 to 6,150 followers.

Design & prototypes
FR : Projet de recherche & de design pour la création d'une mallette pédagogique.
EN : Research and design project for creating an educational kit.
FR : En parallèle de mes missions en freelance je me suis portée volontaire pour aider au montage du Climax Festival à Darwin pendant une semaine.
EN : In parallel to my freelance work, I volunteered to assist with the setup of the Climax Festival at Darwin for a week.

FR : Et c'est comme ça que j'ai découvert Bordeaux et que j'ai décidé de m'y installer à partir du mois d'octobre.
EN : And that's how I discovered Bordeaux and decided to settle there starting in October.

FR : J'ai d'abord été dans un premier espace de coworking : Les Mains Rebelles.
C'est un atelier partagé de femmes & une boutique de créatrices.
EN : I first joined a coworking space called Les Mains Rebelles.
It's a shared workshop for women and a boutique for female creators.


FR : Et à la rentrée 2024 je suis retournée à Darwin mais cette fois-ci à l'espace de coworking pour me rapprocher de mes activités sportives : le yoga & le skate
EN : In the fall of 2024, I returned to Darwin, but this time to the coworking space, to be closer to my sports activities: yoga & skateboarding.


FR : Après plusieurs mois à Bordeaux, j'ai finalement décidé de me rapprocher de la mer et de la montagne, et c'est ainsi que je me suis installée à Biarritz.
EN : After several months in Bordeaux, I ultimately decided to move closer to the sea and the mountains, which is how I ended up settling in Biarritz.

FR : Et j'ai découvert Le Local, un espace de coworking incroyable à 2min de la mer. Le meilleur endroit pour allier travail et surf.
EN: And I discovered Le Local, an amazing coworking space just 2 minutes from the sea. The perfect place to combine work and surfing.


FR : J'ai eu la chance d'y organiser mon premier vernissage le 1er août et de laisser mes dessins en exposition permanente.
EN: I had the privilege of hosting my first art opening there on August 1st and leaving my drawings on permanent display.

1
FR : Début octobre, me voilà partie pour de nouvelles aventures :
EN : Early October, here I am embarking on new adventures:

FR : Plus d'un an après mon départ, je suis de nouveau de passage sur l'Ile de La Réunion pour finaliser des projets sur lesquelles j'ai travaillé à distance cette année :
EN: More than a year after my departure, I’m back on Reunion Island to wrap up projects I’ve been working on remotely this year:
FR : Réalisation d’une mallette pédagogique pour les enfants de 9 à 11 ans avec le Centre Sécurité Requin & l’Académie de La Réunion.
EN: Development of an educational kit for children aged 9 to 11 in collaboration with the Shark Security Center and the Réunion Island Academy.
FR : Création d'une fresque de 2500 x 1000mm avec Héloïse Fontaine pour sensibiliser les citoyens à la revalorisation des bio déchets sur le territoire. Ce projet porté par le Territoire de l’Ouest, Nicollin Océan Indien et Les Alchimistes Péï.
EN: Creation of a 2500 x 1000mm mural with Héloïse Fontaine to raise awareness among citizens about the upcycling of organic waste in the region. This project is spearheaded by the Territoire de l’Ouest, Nicollin Océan Indien, and Les Alchimistes Péï.

FR : Pour finalement poser mes bagages à Byron Bay, en Australie.
EN: To finally settle down in Byron Bay, Australia.

2

FR : Je suis toujours ouverte à de nouveaux projets alors n'hésitez pas à me contacter par email ou via LinkedIn.
EN : And I am always open to new projects, so feel free to contact me by email or via LinkedIn.